# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# zz912 <zz912@seznam.cz>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-13 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-13 20:55+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:233 emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:238
msgid "**** GMOCCAPY INI Entry **** \n"
msgstr "**** GMOCCAPY načítání INI souboru **** \n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:234
msgid "user mode selected"
msgstr "zvolen \"user mode\""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:239
#, python-brace-format
msgid "logo entry found = {0}"
msgstr "nalezeno vstupní logo = {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:244
msgid "**** GMOCCAPY INI Entry Error **** \n"
msgstr "**** GMOCCAPY načítání INI souboru - chyba**** \n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:245
msgid "Logofile entry found, but could not be converted to path.\n"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:246
msgid "The file path should not contain any spaces"
msgstr "Název souboru by neměl obsahovat žádné mezery"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:615
msgid "axis"
msgstr "osa"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:616
msgid "axes"
msgstr "os"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:621
msgid "joint"
msgstr "aktuátor"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:622
msgid "joints"
msgstr "aktuátory"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:637
#, python-brace-format
msgid "Press to home all {0}"
msgstr "referování všech {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:646 emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:896
msgid "Press to display previous homing button"
msgstr "zobrazit předchozí referovací tlačítko"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:664
#, python-brace-format
msgid "Press to home {0} {1}"
msgstr "referování {0} {1}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:677 emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:920
msgid "Press to display next homing button"
msgstr "zobrazit další referovací tlačítko"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:692
#, python-brace-format
msgid "Press to unhome all {0}"
msgstr "zrušení zreferování {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:698 emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:956
msgid "Press to return to main button list"
msgstr "návrat do hlavní záložky"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:728 emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1806
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2047
msgid "**** GMOCCAPY ERROR ****\n"
msgstr "**** GMOCCAPY CHYBA ****\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:729
#, python-brace-format
msgid ""
"**** could not resolv the image path '{0}' given for macro button '{1}' ****"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:885
msgid ""
"  edit\n"
"offsets"
msgstr ""
"  Editace\n"
"souř. sys."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:887
msgid "Press to edit the offsets"
msgstr "editování souřadných systémů"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:907
#, python-brace-format
msgid "Press to set touch off value for axis {0}"
msgstr ""
"Nastavit nulový bod \n"
"souřadného systému \n"
"pro osu {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:933
msgid ""
"zero\n"
" G92"
msgstr ""
"Nulování\n"
"    G92"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:935
msgid "Press to reset all G92 offsets"
msgstr "vynulování G92"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:941
msgid ""
" Block\n"
"Height"
msgstr "Výška polotovaru"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:943
msgid "Press to enter new value for block height"
msgstr "nastavit novou výšku polotovaru"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:948
msgid ""
"    set\n"
"selected"
msgstr ""
"  Aktivovat\n"
"zvolený sys."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:950
msgid "Press to set the selected coordinate system to be the active one"
msgstr "aktivovat zvolený souřadný systém"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:971 emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:987
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1132
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1705
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1868
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1881
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1891
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1962
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1969
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1972
msgid "**** GMOCCAPY INFO ****"
msgstr "**** GMOCCAPY INFO ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:972
msgid "**** no valid probe config in INI File ****"
msgstr "**** žádná konfigurace sondy v INI souboru ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:973
msgid "**** disabled tool measurement ****"
msgstr "**** měření nástroje zakázáno ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:988
msgid "**** found valid probe config in INI File ****"
msgstr "**** zjištěna konfigurace sondy v INI souboru ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:989
msgid "**** will use auto tool measurement ****"
msgstr "**** bude použito automatické měření nástroje ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1004
msgid "**** GMOCCAPY build_GUI INFO ****"
msgstr "**** GMOCCAPY vytváří GUI INFO ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1005
msgid "**** To many increments given in INI File for this screen ****"
msgstr "**** V INI souboru příliš mnoho velikostí kroku ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1006
msgid "**** Only the first 10 will be reachable through this screen ****"
msgstr "**** Pouze prvních 10 bude použito ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1015
msgid "Continuous"
msgstr "plynule"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1133
#, python-brace-format
msgid "unknown jog command {0}"
msgstr "neznámý manuální příkaz {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1160
#, python-brace-format
msgid "Press to jog axis {0}"
msgstr ""
"manuální\n"
"pohyb osy {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1179
#, python-brace-format
msgid "Press to jog joint {0}"
msgstr ""
"Stiskni k manuálnímu\n"
"pohybu aktuátoru {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1202
msgid "**** GMOCCAPY INFO ****\n"
msgstr "**** GMOCCAPY INFO ****\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1203
msgid "**** found more than 16 macros, will use only the first 16 ****"
msgstr "**** nalezeno více jak 16 maker, bude použitou pouze prvních 16 ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1210
msgid "Press to display previous macro button"
msgstr "zobrazit předchozí tlačítka maker"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1229
#, python-brace-format
msgid "Press to run macro {0}"
msgstr "spustit makro {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1236
msgid "Press to display next macro button"
msgstr "zobrazit další tlačítka maker"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1256
msgid "Press to display the virtual keyboard"
msgstr "zobrazit virtuální klávesnici"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1355
msgid "*****  GMOCCAPY ERROR  *****"
msgstr "*****  GMOCCAPY CHYBA  *****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1356
msgid "this is not a lathe, as a lathe must have at least\n"
msgstr "toto není soustruh, je potřeba mít alespoň\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1357
msgid "an X and an Z axis\n"
msgstr ""
"osu X a Z\n"
"\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1358
msgid "Wrong lathe configuration, we will leave here"
msgstr "Špatná konfigurace soustruhu, program bude ukončen"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1359
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1809
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2050
msgid "Very critical situation"
msgstr "Velmi kritická situace"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1509
msgid "*****  GMOCCAPY INFO  *****"
msgstr "*****  GMOCCAPY INFO  *****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1510
msgid "this is not a usual config\n"
msgstr "toto není obvyklá konfigurace\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1511
msgid "we miss one of X , Y or Z axis\n"
msgstr "chybí jedna z os X, Y, nebo Z\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1512
msgid "We will use by axisletter ordered jog button"
msgstr "použije se písmeno osy přiřazené k manuálnímu (jog) tlačítku"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1678
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2717
msgid "mm/min"
msgstr "mm/min"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1681
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2720
msgid "inch/min"
msgstr "palců/min"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1706
msgid "**** Invalid embedded tab configuration ****"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1707
msgid "**** No tabs will be added! ****"
msgstr "**** Žádná tabulka nebyla přidána! ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1724
msgid "ERROR, trying to initialize the user tabs or panels, check for typos"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1807
msgid "**** Did not find a toolfile file in [EMCIO] TOOL_TABLE ****"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1869
msgid "**** audio available! ****"
msgstr "**** Zvuk zapnutý! ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1882
msgid "**** no audio available! ****"
msgstr "**** Zvuk vypnutý ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1883
msgid "**** PYGST libray not installed? ****"
msgstr "**** knihovna PYGST není instalována? ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1884
msgid "**** is python-gstX.XX installed? ****"
msgstr "**** je python-gstX.XX instalován? ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1892
msgid "**** Entering init gremlin ****"
msgstr "**** Inicializace komponenty gremlin ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1912
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4813
msgid ""
" Joint\n"
"mode"
msgstr ""
" Aktuátor\n"
"mód"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1963
msgid "**** virtual keyboard program found : <onboard>"
msgstr "**** program virtuální klávesnice nalezen: <onboard>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1970
msgid "**** virtual keyboard program found : <matchbox-keyboard>"
msgstr "**** program virtuální klávesnice nalezen: <matchbox-keyboard>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1973
msgid ""
"**** No virtual keyboard installed, we checked for <onboard> and <matchbox-"
"keyboard>."
msgstr ""
"**** Virtuální klávesnice nebyla nainstalována, bylo kontrolováno <onboard> "
"a <matchbox-keyboard>."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1984
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3161
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3171
msgid "**** GMOCCAPY ERROR ****"
msgstr "**** GMOCCAPY CHYBA ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1985
msgid "**** Error with launching virtual keyboard,"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:1986
msgid "**** is onboard or matchbox-keyboard installed? ****"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2018
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2841
msgid "interrupt running macro"
msgstr "přerušení běžícího makra"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2048
msgid "**** Did not find a parameter file in [RS274NGC] PARAMETER_FILE ****"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2118
msgid "Select the file you want to be loaded at program start"
msgstr "Zvolte soubor, který chcete načíst, při startu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2152
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2176
#, python-brace-format
msgid "**** GMOCCAPY ERROR **** /n Message type {0} not supported"
msgstr "**** GMOCCAPY CHYBA **** /n zpráva typu {0} není podorována"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2289
msgid "Unknown error type and no error text given"
msgstr "Neznámý typ chyby - bez textu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2303
msgid "Important Warning"
msgstr "Důležité varování"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2323
msgid "External ESTOP is set, could not change state!"
msgstr "Aktivován externí ESTOP, nelze změnit tento stav!"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2336
msgid "Could not switch the machine on, is limit switch activated?"
msgstr "Není možné zapnout stroj. Je sepnutý koncový spínač?"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2416
msgid "No file loaded"
msgstr "Není načten žádný soubor"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2607
msgid "It is not possible to change to MDI Mode at the moment"
msgstr "V tento moment není možné nastavit MDI mód"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2639
msgid "It is not possible to change to Auto Mode at the moment"
msgstr "V tento moment není možné nastavit Auto mód"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2800
msgid "Enter value:"
msgstr "Vlož hodnotu:"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2801
#, python-brace-format
msgid "Set parameter {0} to:"
msgstr "Nastav parametr {0}:"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2803
msgid "conversion error"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2804
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4506
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4529
msgid "Conversion error !"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2839
msgid "This button will show or hide the keyboard"
msgstr "Toto tlačítko zobrazí nebo skryje klávesnici"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:2947
msgid "Mode change is only allowed if the interpreter is idle!"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3162
#, python-brace-format
msgid "**** {0} ****"
msgstr "**** {0} ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3172
#, python-brace-format
msgid "**** No widget named: {0} to sensitize ****"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3334
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:33
msgid "No tool description available"
msgstr "Informace o nástroji není dostupná"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3475
#, python-brace-format
msgid "Halo, welcome to the test message {0}"
msgstr "Ahoooj, vítám Tě u testu zprávy {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3571
msgid "Hal Pin is low, Access denied"
msgstr "Hardwerový klíč zamknut, přístup zamítnut"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3573
msgid "wrong code entered, Access denied"
msgstr "Zadán špatný kód, přístup zamítnut"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3574
msgid "Just to warn you"
msgstr "Jen abych tě varoval"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3714
msgid "INFO:"
msgstr "INFO:"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3715
msgid "Classicladder real-time component not detected"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3830
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong, we have an unknown spindle widget {0}"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3941
msgid "Do you really want to delete the MDI history?\n"
msgstr "Skutečně smazat MDI historii?\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3942
msgid "this will not delete the MDI History file, but will\n"
msgstr "Nebude smazán soubor MDI historie,\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3943
msgid "delete the listbox entries for this session"
msgstr "ale bude smazán seznam příkazů pro tuto relaci."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3944
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:3992
msgid "Attention!!"
msgstr "Pozor!!"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4069
msgid "Enter value for diameter"
msgstr "Vložení hodnoty pro průměr"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4070
msgid "Set diameter to:"
msgstr "Nastav průměr:"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4073
msgid "Enter value for radius"
msgstr "Vložení hodnoty pro rádius"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4074
msgid "Set radius to:"
msgstr "Nastav rádius:"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4077
#, python-brace-format
msgid "Enter value for axis {0}"
msgstr "Vložení hodnoty pro osu {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4078
#, python-brace-format
msgid "Set axis {0} to:"
msgstr "Nastav osu {0} :"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4082
msgid "Conversion error in btn_set_value"
msgstr "Konverzní chyba v btn_set_value"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4083
msgid "Conversion error in btn_set_value!"
msgstr "Konverzní chyba v btn_set_value!"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4084
msgid "Please enter only numerical values. Values have not been applied"
msgstr "Používejte prosím jen číselné hodnoty. Hodnota nebyla použita."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4098
msgid ""
"you did not selected a system to be changed to, so nothing will be changed"
msgstr "nebyl vybrán systém ke změně, takže se ni nestane"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4099
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4535
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4549
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4553
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4568
msgid "Important Warning!"
msgstr "Důležité varování!"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4149
msgid "Enter the block height"
msgstr "Zadat výšku bloku"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4150
msgid "Block height measured from base table"
msgstr "Výška bloku měřena od základny stolu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4162
msgid "Conversion error in btn_block_height!"
msgstr "Konverzní chyba v btn_block_height!"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4163
msgid ""
"Please enter only numerical values\n"
"Values have not been applied"
msgstr ""
"Používejte prosím jen číselné hodnoty\n"
"Hodnota nebyla použita."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4428
msgid "Please remove the mounted tool and press OK when done"
msgstr "Prosím výjměnte nástroj z vřetene a až budete hotoví stiskněte OK"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4431
#, python-brace-format
msgid ""
"Please change to tool\n"
"\n"
"# {0:d}     {1}\n"
"\n"
" then click OK."
msgstr ""
"Prosím vyměňte nástroj\n"
"\n"
"# {0:d}     {1}\n"
"\n"
" a poté stiskněte OK."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4432
msgid "Manual Tool change"
msgstr "Manuální výměna nástroje"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4441
msgid "Tool Change has been aborted!\n"
msgstr "Výměna nástroje byla zrušena!\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4442
msgid "The old tool will remain set!"
msgstr "Starý nástroj zůstane nastavený!"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4450
msgid "You are trying to delete the tool mounted in the spindle\n"
msgstr "Pokoušíte se smazat nástroj upnutý ve vřeteni\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4451
msgid "This is not allowed, please change tool prior to delete it"
msgstr "Toto není povoleno, vyměňte nástroj před jeho odstraněním"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4452
msgid "Warning Tool can not be deleted!"
msgstr "Varování - nástroj nemůže být smazán!"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4471
msgid "No or more than one tool selected in tool table"
msgstr "Vybrán žádný nebo více jak jeden nástroj"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4472
msgid "Please select only one tool in the table"
msgstr "Vyberte prosím pouze jeden nástroj v tabulce"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4473
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4479
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4487
msgid "Warning Tool Touch off not possible!"
msgstr "Varování - dotyk nástroje není možný!"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4477
msgid "you can not touch of a tool, witch is not mounted in the spindle"
msgstr "nemůžete realizovat dotyk nástroje, který není upnut ve vřeteni"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4478
msgid "your selection has been reseted to the tool in spindle"
msgstr "váš výběr byl resetován na nástroj upnutý ve vřeteni"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4485
msgid ""
"Tool touch off is not possible with cutter radius compensation switched on!\n"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4486
msgid "Please emit an G40 before tool touch off"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4495
msgid "Real big error!"
msgstr "Skutečná velká chyba!"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4496
msgid ""
"You managed to come to a place that is not possible in on_btn_tool_touchoff"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4500
#, python-brace-format
msgid "Enter value for axis {0} to set:"
msgstr "Vložit hodnotu pro osu {0}:"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4501
#, python-brace-format
msgid "Set parameter of tool {0:d} and axis {1} to:"
msgstr "Nastavit parametr nástroje {0:d} a osy {1}:"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4505
#, python-brace-format
msgid "Conversion error because of wrong entry for touch off axis {0}"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4524
msgid "Enter the tool number as integer "
msgstr "Formát čísla nástroje musí být celočíselný"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4525
msgid "Select the tool to change"
msgstr "Vybrat nástroj pro výměnu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4527
msgid "Conversion error because of wrong entry for tool number\n"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4528
msgid "enter only integer numbers"
msgstr "vložit jen celočíselná čísla"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4534
#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4552
msgid "Selected tool is already in spindle, no change needed."
msgstr "Zvolený nástroj je již ve vřeteni. Výměna nástroje nenastane."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4548
msgid ""
"you selected no or more than one tool, the tool selection must be unique"
msgstr ""
"Vybrán žádný nebo více jak jeden nástroj. Musí být vybrán pouze jen jeden "
"nástroj."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4567
msgid "Could not understand the entered tool number. Will not change anything"
msgstr "Nerozpoznáno číslo nástroje. Výměna nástroje nenastane."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:4818
msgid ""
"World\n"
"mode"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5004
msgid "Axis jogging is only allowed in world mode, but you are in joint mode!"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5040
#, python-brace-format
msgid "Recieved a not clasified signal from pin {0}"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5045
#, python-brace-format
msgid "Could not translate {0} to number"
msgstr "Není možné převést {0} na číslo"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5050
msgid "no button here"
msgstr "není zde žádné tlačítko"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5053
msgid "the button is not sensitive"
msgstr "tlačítko není citlivé"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5058
#, python-brace-format
msgid "Button {0} has been toggled"
msgstr "Přepnutí tlačítka {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5062
#, python-brace-format
msgid "Button {0} has been pressed"
msgstr "Stisknutí tlačítka {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5065
#, python-brace-format
msgid "Button {0} has been clicked"
msgstr "Kliknutí na tlačítko {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.py:5078
msgid "got wrong location to locate the childs"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:46 emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:51
msgid "Enter System Unlock Code"
msgstr "Zadejte systémový kód"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:72
msgid "Enter value"
msgstr "Zadat hodnotu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:72
msgid "Enter the value to set"
msgstr "zadat hodnotu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:111 emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:126
#: emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:140
msgid "Operator Message"
msgstr "Zpráva pro operátora"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:178 emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:182
msgid "Restart Entry"
msgstr "Restartovat vstup"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:194
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:196
msgid "Enter"
msgstr "Vstup"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/dialogs.py:198
msgid "Down"
msgstr "Dolů"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/getiniinfo.py:100
msgid "**** GMOCCAPY GETINIINFO : ****"
msgstr "**** GMOCCAPY ZÍSKÁNÍ INFORMACÍ INI SOUBORU: ****"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/getiniinfo.py:101
#, python-brace-format
msgid ""
"**** gmoccapy can only handle 9 axis, ****\n"
"**** but you have given {0} through your INI file ****\n"
msgstr ""
"**** gmoccapy umí pouze 9 os, ****\n"
"**** ale v INI souboru jich je {0} ****\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/getiniinfo.py:102
msgid ""
"**** gmoccapy will not start ****\n"
"\n"
msgstr ""
"**** gmoccapy se nespustí ****\n"
"\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/getiniinfo.py:433
msgid "**** GMOCCAPY GETINIINFO ****\n"
msgstr "**** GMOCCAPY ZÍSKÁNÍ INFORMACÍ INI SOUBORU ****\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/getiniinfo.py:434
msgid ""
"**** No subroutine folder or program prefix is given in the ini file **** \n"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/notification.py:205
#, python-brace-format
msgid "Error trying to delet the message with number {0}"
msgstr "Chyba při pokusu smazat zprávu číslo {0}"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:1
msgid "left rotate,  middle move,  right zoom"
msgstr "levé rotace, prostřední pohyb, pravé přiblížení"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:2
msgid "left zoom,  middle move,  right rotate"
msgstr "levé přiblížení, prostřední pohyb, pravé rotace"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:3
msgid "left move,  middle rotate,  right zoom"
msgstr "levé pohyb, prostřední rotace, pravé přiblížení"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:4
msgid "left zoom,  middle rotate,  right move"
msgstr "levé přiblížení, prostřední rotace, pravé pohyb"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:5
msgid "left move,  middle zoom,  right rotate"
msgstr "levé pohyb, prostřední přiblížení, pravé rotace"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:6
msgid "left rotate,  middle zoom,  right move"
msgstr "levé rotace, prostřední přiblížení, pravé pohyb"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:7
msgid "No Program loaded"
msgstr "Žádný program nenačten"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:8
msgid "blockheight = 0.0"
msgstr "výška bloku = 0.0"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:9
msgid "clear plot"
msgstr "odstranit ujeté dráhy nástroje"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:10
msgid "Zoom in"
msgstr "přiblížit"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:11
msgid "Zoom out"
msgstr "oddálit"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:12
msgid "view perspective"
msgstr "perspektivní pohled"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:13
msgid "view along the X axis from positive to negative"
msgstr "pohled podél osy X"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:14
msgid "view along the Y axis from positive to negative"
msgstr "pohled podél osy Y"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:15
msgid "view along the Z axis from positive to negative"
msgstr "pohled podél osy Z"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:16
msgid "Show or hide tool path"
msgstr "zobrazit nebo skrýt cesty nástroje"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:17
msgid "Show or hide dimensions"
msgstr "zobrazit nebo skrýt kóty"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:18
msgid ""
"view along the Y axis from positive to negative as viewn for a back tool "
"lathe"
msgstr "pohled podél osy Y pro soustruh se zadním nástrojem"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:19
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:20
msgid "Offset Page"
msgstr "Souřadné systémy"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:21
msgid "Tooledit"
msgstr "editace nástroje"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:22
msgid "File Selection"
msgstr "výběr souboru"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:23
msgid "jog axes"
msgstr "jog os"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:24
msgid "jog joints"
msgstr "jog aktuátorů"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:25
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:26
msgid "Ignore limits"
msgstr "Ignorace koncových snímačů"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:27
msgid "<b>Jogging</b>"
msgstr "<b>Jog - Manuální mód</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:28
msgid "Information over the tool in spindle"
msgstr ""
"Informace o nástroji ve vřeteni,\n"
"Vc - řezná rychlost"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:29
msgid "Tool no."
msgstr "Nástroj č."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:30
#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:4
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:31
msgid "offset z"
msgstr "Odsazení z"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:32
msgid "offset x"
msgstr "Odsazení x"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:34
msgid "Vc= 0.00"
msgstr "Vc= 0.00"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:35
msgid "<b>Tool information</b>"
msgstr "<b>Informace o nástroji</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:36
msgid "G and M code information as well as speed and feed"
msgstr "Aktivní G-kódy, M-funkce a aktuální otáčky vřetene a posuv"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:37
msgid "active_mcodes_label"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:38
msgid "active_gcodes_label"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:39
msgid "<b>G-Code</b>"
msgstr "<b>Aktivované G-kódy a M-funkce</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:40
msgid "<b>Cooling</b>"
msgstr "<b>Chlazení</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:41
msgid "<b>Spindle [rpm]</b>"
msgstr "<b>Vřeteno [ot/min]</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:42
msgid "Vel."
msgstr "G0"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:43
msgid "Displays the current velocity"
msgstr "Zobrazení aktuální rychlosti"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:44
msgid "<b>Rapid Override</b>"
msgstr "<b>Rychloposuv</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:45
msgid "Displayes the programmed feed rate"
msgstr "Zobrazení naprogramované rychlosti posuvu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:47
msgid "reset feed override to 100 %"
msgstr "resetování rychlosti posuvů na 100%"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:48
msgid "<b>Feed Override</b>"
msgstr "<b>Posuv</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:49
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:50
msgid "Reverts your edit"
msgstr "odebrat poslední změny textu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:51
msgid ""
"Search\n"
" back"
msgstr ""
"Hledat\n"
"dozadu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:53
msgid "Finds text searching backwards"
msgstr "najít hledaný text směrem dozadu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:54
msgid ""
"Search\n"
"  fwd"
msgstr ""
"Hledat\n"
"dopředu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:56
msgid "Finds text searching forwards"
msgstr "najít hledaný text směrem dopředu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:57
msgid "Redo"
msgstr ""
"Vrá\n"
"tit"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:58
msgid "Returns your edit"
msgstr "vrátit poslední změny textu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:59
msgid ""
"Replace\n"
"  Text:"
msgstr ""
"Nahradit\n"
"text:"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:61
msgid ""
"Replace\n"
"   All"
msgstr ""
"Nahradit\n"
" vše"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:63
msgid "Replace all found text"
msgstr "nahradit všechen hledaný text"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:64
msgid ""
"Ignore\n"
" Case"
msgstr ""
"ignorovat\n"
"Abc/abc"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:66
msgid "Ignore capitalisation"
msgstr ""
"Ignorovat velká a malá písmena\n"
"ve vyhledávaném textu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:67
msgid "Replace"
msgstr ""
"Nahra\n"
"   dit"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:68
msgid "Replace found text"
msgstr "nahradit hledaný text:"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:69
msgid ""
"Search\n"
"  Text:"
msgstr ""
"Hledat\n"
"Text:"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:71
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:72
msgid "Start as fullscreen"
msgstr "Spustit na celou obrazovku"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:73
msgid "Start maximized"
msgstr "Spustit maximalizovaně"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:74
msgid "Start as window"
msgstr "Spustit v okně"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:75
msgid "X Pos."
msgstr "X Poz."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:76
msgid "Y Pos."
msgstr "Y Poz."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:77
msgid "Width"
msgstr "Šířka"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:78
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:79
msgid "hide cursor"
msgstr "skrýt kurzor"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:80
msgid "hide tooltips"
msgstr "skrýt nápovědu tlačítek"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:81
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Hlavní okno</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:82
msgid "Show keyboard on offset"
msgstr "u souřadných systémů"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:83
msgid "Show keyboard on tooledit"
msgstr "u tabulky nástrojů"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:84
msgid "Show keyboard on MDI"
msgstr "u MDI"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:85
msgid "Show keyboard on EDIT"
msgstr "u EDIT"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:86
msgid "Show keyboard on load file"
msgstr "při otvírání souboru"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:87
msgid "<b>Keyboard</b>"
msgstr "<b>Zobrazit klávesnici</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:88
msgid "show preview"
msgstr "zobrazit náhled"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:89
msgid "show offsets"
msgstr "zobrazit souřadné systémy"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:90
msgid "<b>On Touch off</b>"
msgstr "<b>Souřadné systémy</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:91
msgid "Relative Color"
msgstr ""
"Relativní\n"
"odměřování"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:92
msgid "Absolute Color"
msgstr ""
"Absolutní\n"
"odměřování"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:93
msgid "DTG Color"
msgstr ""
"DTG\n"
"vzdálenost k pozici"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:94
msgid "Homed color"
msgstr "Zreferováno"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:95
msgid "Unhomed color"
msgstr "Nezreferováno"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:96
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:97
msgid "Digits"
msgstr "Desetiná místa"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:98
msgid ""
"toggle DRO mode \n"
"clicking on the DRO"
msgstr ""
"Přepínání DRO módu\n"
"klikáním na DRO"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:100
msgid "<b>DRO</b>"
msgstr ""
"<b>DRO - zobrazování pozice,\n"
"měření</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:101
msgid "Grid size"
msgstr "Velikost mřížky"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:102
msgid "Show DRO"
msgstr "Zobrazit DRO v náhledu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:103
msgid "Show offsets"
msgstr "Zobrazit souřadné systémy"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:104
msgid "Show DTG"
msgstr ""
"Zobrazit DTG\n"
"(vzdálenost k žádané pozici)"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:105
msgid "<b>Mouse Button mode</b>"
msgstr "<b>Režim tlačítek myši</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:106
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Náhled</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:107
msgid ""
"current\n"
"   file"
msgstr ""
"načtený\n"
"   soubor"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:109
msgid "none"
msgstr "žádný"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:110
msgid "<b>File to load on start</b>"
msgstr "<b>Načíst při startu</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:111
msgid "Select user dir"
msgstr "vyber uživatelskou složku"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:112
msgid "<b>Select jump to dir</b>"
msgstr "<b>Uživatelská složka</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:113
msgid "Themes"
msgstr "Scény"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:114
msgid "Warning Audio"
msgstr "Zvuk varování"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:115
msgid "Alert Audio"
msgstr "Zvuk upozornění"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:116
msgid "<b>Themes and sound</b>"
msgstr "<b>Scény a zvuk</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:117
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:118
msgid "Scale rapid override"
msgstr "Rychloposuv"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:119
msgid "Scale jog velocity"
msgstr "Manuální režim"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:120
msgid "Scale feed override"
msgstr "Posuv"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:121
msgid "Scale spindle override"
msgstr "Vřeteno"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:122
msgid "<b>Hardware MPG Scale</b>"
msgstr ""
"<b>Fyzický MPG ovladač\n"
"  nastavení citlivosti</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:123
msgid "Use keyboard shortcuts"
msgstr "Použití klávesových zkratek"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:124
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Klávesové </b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:125
msgid "Use unlock code"
msgstr "Používat odemykací kód"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:126
msgid "Do not use unlock code"
msgstr "Nepoužívat odemykací kód"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:127
msgid "Use hal pin to unlock"
msgstr "Odemykat HAL pinem"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:128
msgid "<b>Unlock settings</b>"
msgstr "Nastavení kódu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:129
msgid "Starting RPM"
msgstr "Výchozí otáčky/min"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:130
msgid "Spindle bar min"
msgstr "Vřeteno-ukazatel min."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:131
msgid "Spindle bar max"
msgstr "Vřeteno-ukazatel max."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:132
msgid "<b>Spindle</b>"
msgstr "<b>Vřeteno</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:133
msgid "Hide turtle Jog Button"
msgstr "Skrýt tlačítko želví pohyb"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:134
msgid "Turtle jog Factor"
msgstr "Faktor želvího pohybu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:135
msgid "<b>Turtle Jog</b>"
msgstr "<b>Želví pohyb</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:136
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:137
msgid "Use auto tool measurement"
msgstr "Použít automatické měření nástroje"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:138
msgid "Probe Height"
msgstr "Výška sondy"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:139
msgid "0.000"
msgstr "0.000"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:140
msgid "Z Pos."
msgstr "Z Poz."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:141
msgid "Max. Probe"
msgstr "Max. sonda"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:142
msgid "<b>Probe Informations</b>"
msgstr "<b>Informace o sondě</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:143
msgid "Search Vel."
msgstr "Rychlost hledání"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:144
msgid "Probe Vel."
msgstr "Rychlost sondy"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:145
msgid "<b>Probe velocitys</b>"
msgstr "<b>Rychlosti sondy</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:146
msgid ""
"No valid configuration\n"
"found in your INI file,\n"
"please take a look at \n"
"the WIKI to check how\n"
"to configure the settings."
msgstr ""
"V *.ini souboru nebyla\n"
"nalezena žádná správná\n"
"konfigurace. \n"
"Ve WIKI naleznete jak\n"
"konfiguraci nastavit."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:151
msgid "<b>Tool Measurement</b>"
msgstr "<b>Měření nástroje</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:152
msgid "Reload Tool on Start"
msgstr ""
"Znovu načíst nástroj\n"
"při startu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:153
msgid ""
"If checked, the tool in spindle\n"
"will be saved on each change\n"
"and the last tool will be reloaded\n"
"at start of the GUI. Also it's \n"
"length offset will be reloaded.\n"
msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto\n"
"zvolené nástroje ve vřetenu\n"
"budou uloženy při každé výměně\n"
"a poslední nástroj bude znovu \n"
"načten při spuštění GUI. Taktéž\n"
"odsazení nástroje bude znovu načteno.\n"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:159
msgid ""
"You use NO_FORCE_HOMING,\n"
"so the reload of a tool at start\n"
"is not possible."
msgstr ""
"Používáš NO_FORCE_HOMING,\n"
"(nevynucovat referování),\n"
"takže znovu načtení nástroj\n"
"není možné."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:162
msgid "<b>Reload Tool</b>"
msgstr "<b>Znovu načíst nástroj</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:163
msgid "Do not use run from line"
msgstr "Nepoužívat \"spustit od řádku\""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:164
msgid "Use run from line"
msgstr "Použít \"spustit od řádku\""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:165
msgid "<b>Run from line</b>"
msgstr "<b>Spustit od řádku</b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:166
msgid "Use frames"
msgstr "Použití rámečku"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:167
msgid ""
"If checked, the messages\n"
"will be in a frame."
msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto, zprávy\n"
"budou v rámečku."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:169
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:170
msgid "max."
msgstr "Počet zpráv"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:171
msgid "The font to use"
msgstr "Použitý font"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:172
msgid "The maximum messages you want to be shown\t"
msgstr "Maximální počet zpráv k zobrazení"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:173
msgid "The width of the messages"
msgstr "Šířka zpráv"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:174
msgid "X-position in pixel from top left corner of the screen"
msgstr "X-pozice horní levý roh obrazovky"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:175
msgid "Y-position in pixel from top left corner of the screen"
msgstr "Y-pozice horní levý roh obrazovky"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:176
msgid "Launch test message"
msgstr "Spustit testovací zprávu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:177
msgid ""
"Push here to launch a test message\n"
"to test your settings."
msgstr ""
"Spustit testovací zprávu\n"
"pro otestování nastavení."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:179
msgid ""
"<b>      gmoccapy message\n"
" behavior and appearance </b>"
msgstr ""
"<b>Vzhled a chování\n"
" gmoccapy zpráv </b>"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:181
msgid ""
"Advanced\n"
" Settings"
msgstr ""
"Pokročilá\n"
" nastavení"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:183
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:184
msgid "User tab 1"
msgstr "Uživatelská tabulka 1"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:185
msgid "User tabs"
msgstr "Uživatelské tabulky"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:186
msgid ""
"Estop the machine\n"
"[F1]"
msgstr ""
"nouzové zastavení stroje\n"
"[F1]"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:188
msgid ""
"Turn the machine on/off\n"
"[F2]"
msgstr ""
"zapnutí/vypnutí stroje\n"
"[F2]"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:190
msgid ""
"enter manual mode to jog axis by hand or touch off\n"
"[F3]"
msgstr ""
"manuální mód k ručnímu pojezdu os,\n"
"referování a nastavení souřadných systémů\n"
"[F3]"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:192
msgid ""
"enter MDI mode to launch g-code commands\n"
"[F5]"
msgstr ""
"MDI mód k zadávání jednotlivých\n"
"G-kód příkazů\n"
"[F5]"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:194
msgid "enter auto mode to run programs"
msgstr ""
"automatický mód ke spouštění,\n"
"vytváření a editování programů"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:195
msgid "Enter the settings page, the default code is \"123\""
msgstr "stránka nastavení, výchozí kód \"123\""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:196
msgid "show user tabs"
msgstr "uživatelská stránka"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:197
msgid "open homing button list"
msgstr "otevřít záložku referovacích tlačítek"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:198
msgid "open touch off button list"
msgstr "otevřít záložku souřadných systémů"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:199
msgid "Open the tooleditor page"
msgstr "tabulka nástrojů"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:200
msgid ""
"World\n"
"Mode"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:202
msgid ""
"Switch motion mode between Joint and World mode\n"
"F12 or $ key does the same"
msgstr ""

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:204
msgid "make the preview as large as possible"
msgstr "maximální zvětšení náhledu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:205
msgid "Close gmoccapy / leave the program"
msgstr "zavřít gmoccapy / ukončit program"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:206
msgid "Load a new program"
msgstr "načíst program"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:207
msgid "Run the loaded program"
msgstr "spustit načtený program"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:208
msgid "Stop the running program"
msgstr "ukončit běžící program"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:209
msgid "Pause the running program"
msgstr ""
"pozastavit / pokračovat \n"
"běžící program"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:210
msgid "pause the running program"
msgstr ""
"pozastavit / pokračovat \n"
"běžící program"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:211
msgid "Run the  loaded program step by step"
msgstr "spustit načtený program řádek po řádku"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:212
msgid ""
"run the program from a certain line, attention, that is dangerous, because "
"the previous lines will not checed!"
msgstr ""
"spustit načtený program od určitého řádku\n"
"Upozornění na nebezpečí:\n"
"předchozí řádky nebudou zkontrolovány"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:213
msgid ""
"Machine or not the optional blocks of the program. If the button is pressed, "
"the optional blocks will not be machined. The button will indicate this by a "
"yellow background."
msgstr ""
"Stroj nebo volitelné bloky programu. Pokud je tlačítko stisknuto, volitelné "
"bloky nebudou realizovány. Tlačítko to bude indikovat žlutým pozadím."

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:214
msgid "Edit the loaded program"
msgstr "Editace načteného programu"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:215
msgid "delete MDI"
msgstr ""
"Smazat\n"
"  MDI"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:216
msgid "delete MDI history"
msgstr "smazat MDI historii"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:217
msgid "Cl.-ladder"
msgstr ""
"  PLC\n"
"ladder"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:218
msgid "Open classicladder"
msgstr "otevřít PLC ladder"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:219
msgid "Hal-Scope"
msgstr "Hal-Scope"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:220
msgid "launch hal scope"
msgstr ""
"spustit osciloskop\n"
"HAL hodnot - Hal-Scope"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:221
msgid "Status"
msgstr ""
"  Status\n"
"LinuxuCNC"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:222
msgid "launch linuxcnc status"
msgstr "zobrazit status LinuxuCNC"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:223
msgid "Hal Meter"
msgstr "Hal Meter"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:224
msgid "launch hal meter"
msgstr "spustit Hal Meter"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:225
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrace"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:226
msgid "launch calibration"
msgstr "spustit kalibraci"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:227
msgid "Halshow"
msgstr "Halshow"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:228
msgid "opens the show hal tool"
msgstr ""
"spustit nástroj na zobrazení\n"
"HAL hodnot - Halshow"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:229
msgid "save the file using the original name"
msgstr "uložit soubor pod stejným názvem"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:230
msgid "save the file with a new name"
msgstr "uložit soubor pod novým názvem"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:231
msgid "clear the edit field and make a new file"
msgstr "načtený soubor zahodit a vytvořit nový prázdný"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:232
msgid "Show or hide the virtual keyboard"
msgstr "zobrazit nebo skrýt virtuální klávesnici"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:233
msgid "Go back to main button list"
msgstr "vrátit se do hlavní záložky tlačítek"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:234
#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:9
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:235
msgid "delete selected tool or tools"
msgstr "smazat vybraný nástroj nebo nástroje"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:236
#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:10
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:237
msgid "add a new tool to tool table"
msgstr "přidat nový nástroj do tabulky"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:238
#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:11
msgid "Reload"
msgstr ""
"Znovu\n"
"načíst"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:239
msgid "reload tool table from file"
msgstr "znovu načíst tabulku ze souboru"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:240
#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:12
msgid "Apply"
msgstr "Aplikovat"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:241
msgid ""
"apply the changes you made, G43 will be excecuted only if it is active g-code"
msgstr ""
"aplikovat udělané změny\n"
"kód G43 se provede pouze pokud je aktivován"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:242
msgid "Select a tool by number"
msgstr ""
"zvolit nástroj\n"
"zadáním jeho čísla"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:243
msgid "change tool with the command M61 Q?, no machine move will be done"
msgstr ""
"zvolit vybraný nástroj\n"
"bez realizace výměny nástroje"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:244
msgid "change tool to the selected one"
msgstr "zvolit vybraný nástroj"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:245
msgid ""
"touchoff\n"
"  tool x"
msgstr ""
"  Dotyk\n"
"nástroje x"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:247
msgid "touch off the tool and set the value to the tool table"
msgstr "dotyk nástroje a nastavení hodnoty do tabulky"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:248
msgid ""
"touchoff\n"
"  tool z"
msgstr ""
"  Dotyk\n"
"nástroje z"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:250
#: ../lib/python/gladevcp/iconview.py:112
msgid "Move to your home directory"
msgstr "přesunout se do domovské složky"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:251
#: ../lib/python/gladevcp/iconview.py:120
msgid "Move to parent directory"
msgstr "přesunout se do nadřazené složky"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:252
#: ../lib/python/gladevcp/iconview.py:128
msgid "Select the previous file"
msgstr "vybrat předchozí soubor"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:253
#: ../lib/python/gladevcp/iconview.py:136
msgid "Select the next file"
msgstr "vybrat další soubor"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:254
#: ../lib/python/gladevcp/iconview.py:160
msgid "Jump to user defined directory"
msgstr "přesunout se do uživatelské složky"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:255
#: ../lib/python/gladevcp/iconview.py:168
msgid "select the highlighted file and return the path"
msgstr "vybrat zvolený soubor"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:256
#: ../lib/python/gladevcp/iconview.py:176
msgid "Close without returning a file path"
msgstr "zavřít, příště bude nastavena výchozí cesta"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:257
msgid "Load File"
msgstr "Načíst soubor"

#: emc/usr_intf/gmoccapy/gmoccapy.glade.h:258
msgid "home joints"
msgstr "referování aktuátorů"

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage_widget.py:142
msgid ""
"**** Offsetpage widget ERROR: LINEAR_UNITS not found in INI's TRAJ section"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage_widget.py:342
msgid "offsetpage widget error: unrecognized float input"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage_widget.py:379
msgid "offsetpage widget error: MDI call error"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage_widget.py:398
msgid "MDI error in offsetpage widget -zero G92"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage_widget.py:415
msgid "MDI error in offsetpage widget-zero rotational offset"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage_widget.py:486
msgid "offsetpage_widget error: cannot select coordinate system"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_widget.py:224
msgid "tooledit_widget error: cannot select tool number"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_widget.py:243
msgid "Toolfile does not exist"
msgstr "Soubor nástrojů neexistuje"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_widget.py:277
msgid "Tooledit widget int error"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_widget.py:282
msgid "Tooledit_widget float error"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_widget.py:319
msgid "Reloading tooltable into linuxcnc failed"
msgstr "Znovu načtení tabulky nástrojů do LinuxuCNC selhalo"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_widget.py:479
msgid "Tool file was modified since it was last read"
msgstr "Soubor nástrojů byl změněn od posledního načtení"

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:1
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:2
msgid "1"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:3
msgid "2"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:4
msgid "3"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:5
msgid "4"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:6
msgid "5"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:7
msgid "6"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:8
msgid "7"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:9
msgid "8"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:10
msgid "9"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:11
msgid "black"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:12
msgid "G5x"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:13
msgid "Rot"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:14
msgid "Rotation of Z"
msgstr "Rotace osy Z"

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:15
msgid "G92"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:16
msgid "0"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:17
msgid "G54"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:18
msgid "G55"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:19
msgid "G56"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:20
msgid "G57"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:21
msgid "G58"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:22
msgid "G59"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:23
msgid "G59.1"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:24
msgid "G59.2"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:25
msgid "G59.3"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:26
msgid "Offset"
msgstr ""
"Souřadný\n"
"systém"

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:27
msgid "Offset Name"
msgstr "Pojmenování"

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:28
msgid ""
"Zero\n"
"G92"
msgstr ""
"Nulování\n"
"    G92"

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:30
msgid ""
"    Zero\n"
"Rotational"
msgstr ""
"Vynulování\n"
"     rotace"

#: ../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:32
msgid "Edit"
msgstr "Editovat"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:1
msgid "Select"
msgstr "Zvolit"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:2
msgid "Tool#"
msgstr "Nástroj#"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:3
msgid "Pocket"
msgstr ""
"Lůžko\n"
"nástroje"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:5
msgid "Front"
msgstr "Přední"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:6
msgid "Back"
msgstr "Zadní"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:7
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:8
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:13
msgid "All Offsets"
msgstr "Všechny souřadné systémy"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:14
msgid "X Wear"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:15
msgid "Z Wear"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:16
msgid "DIameter"
msgstr "Průměr"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:17
msgid "Lathe Wear Offsets"
msgstr ""

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:18
msgid "X Tool"
msgstr "X nástroj"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:19
msgid "Z Tool"
msgstr "Z nástroj"

#: ../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:20
msgid "Lathe Tool Offsets"
msgstr ""

#~ msgid "Move to parrent directory"
#~ msgstr "přesunout se do nadřazené složky"

#~ msgid "Select the previos file"
#~ msgstr "vybrat předchozí soubor"
